Im Jahre 1927 erschien in Berlin und Wien das deutsch-hebräische
Wörterbuch von S.M. Laser und Dr. Harry Torczyner, Dozent an der
Hochschule für die Wissenschaft des Judentums in Berlin, der später
als Professon Tur-Sinai in Jerusalem wirkte.
Nicht alle von den Verfassern zur Deckung neuer Begriffe
geschaffenen Wörter sind in den modernen hebräischen Wortschatz
eingegangen, und als Folge der beispiellosen Entwicklung der
hebräischen Sprache seit dem Erscheinen des Wörterbuches konnte
dieses bald nicht mehr den Ansprüchen genügen und wurde schon nach
wenigen Jahren als veraltet angesehen.
Inzwischen wuchs die Bevölkerung Israels durch
Einwanderung von Juden, auch aus deutschsprachigen Ländern sowie aus
mittel- und osteuropäischen Gebieten, in denen Deutsch die lingua
franca der Juden war, stark an; mit der Gründung neuer Hochschulen,
Forschungsinstitute usw. wurde auch die hebräische Sprache durch
Prägung immer neuer Wörter rasch und grundlegend erweitert. Ein
zeitgemäßes hebräisch-deutsches Wörterbuch erwies sich als immer
dringender, zumal auch israelische Studenten und Wissenschaftler an
der deutschen Fachliteratur wachsendes Interesse bekundeten.
Prof. Tur-Sinai, während vieler Jahre Präsident der Akademie der
hebräischen Sprache, konnte seinen im Jahre 1970 gefassten Plan
einer Neubearbeitung seines deutschhebräischen Wörterbuches, an der
ich auf seinen Wunsch mitarbeiten sollte, leider nicht
verwirklichen, da er im Oktober 1973 einer schweren Krankheit erlag.
Ich entschloss mich, die Aufgabe selbst zu übernehmen, und arbeitete
zunächst ein hebräisch-deutsches Wörterbuch aus, dessen Manuskript
Professor Tur-Sinai trotz seiner Krankheit zum Teil noch prüfte.
Auch Herr Abraham Even-Schoschan, Verfasser des umfassenden "Neuen
Hebräischen Wörterbuches" (Jerusalem 1966-1970), welches die
Grundlage für meine Arbeit bildet, half mir mit Rat und ermutigenden
Worten, wofür ich ihm an dieser Stelle von ganzem Herzen danke.
Im Gegensatz zu den vor 50-60 Jahren erschienenen Büchern
brauchte ich keine neuen Wörter zu erfinden oder vorzuschlagen. Die
hebräische Sprache hat inzwischen Ausdrücke für alle Dinge und
Erscheinungen des Lebens geschaffen. So war ich bemüht, aus allen
Gebieten die wichtigsten Stichwörter zu wählen, die der Leser von
heute braucht. Wir finden beispielsweise die hebräischen
Bezeichnungen für Postleitzahl, Vorwahlnummer, Verkehrsampel,
Computer, Programmierung, Frustrierung, Komplex, Geste, Abwertung, Aufwertung, Mehrwertsteuer,
rückstoßfreie Kanone,
Rechtspersönlichkeit, Entflechtung usw.
Ferner wurde Wert daraufgelegt, das hebräische Wort in seinen
verschiedenen Bedeutungen zu zeigen, die sich je nach der
Zusammensetzung ändern, z.B. folgen auf stark ('as):
Auf immun, gefeit ('amid) folgen:
Da aber in Zeitung, Rundfunk und Fernsehen fast täglich
Neubildungen erscheinen, muss der Leser damit rechnen, dass er auch
in diesem Wörterbuch nicht alles findet. In diesem Fall muss er
versuchen, unter Weglassung der Präfixe und Suffixe die Wurzel zu
finden, um daraus die wahrscheinliche Bedeutung des neuen Wortes zu
ermitteln.
Ich möchte hiermit einigen Freunden danken, die mich in
verschiedenen Fächern unterstützt haben, darunter besonders Herrn
Zeev Berlinger M.Sc, der die Übersetzung botanischer und
zoologischer Namen überprüft hat. Die Herren Jizchak Fixier und
Prof. Nathan Mark halfen mir bei der Korrektur des Satzes und gaben
mir wertvolle Hinweise. Ich danke auch Dr. Chanan Prinz für viele
wichtige Verbesserungsvorschläge. Das Erscheinen des Buches wird
durch die harmonische Zusammenarbeit des Langescheidt-Verlages, der
vor 65 Jahren begann, den THESAURUS TOTIUS HEBRAITATIS, das
Gesamtwörterbuch der alt- und neuhebräischen Sprache von Elieser ben
Jehuda herauszugeben, und des Achiasaf Publishing House, Tel Aviv,
ermöglicht. Besonderen Dank schulde ich dem Lektor des
Langenscheidt-Verlages, Herrn Dr. Heinz F. Wendt in Berlin, der mir
während der ganzen Arbeit mit seiner reichen Erfahrung geduldig und
hilfreich zur Seite stand.
Wie jedes Menschenwerk kann auch dieses Buch wohl kaum völlig
frei von Irrtümern sein. Alle Hinweise und Vorschläge zur
Verbesserung werden dankbar entgegengenommen.
JAACOV LAVY
Kiryat Bialik (Israel), 1975
Hebräisch-Deutsch:
Die Neu bearbeitete Ausgabe 2004
[BESTELLLEN]
Gebundene Ausgabe - 639 Seiten - Langenscheidt,
Erscheinungsdatum: Mai 2004,
ISBN: 3468041616
Langenscheidts Handwörterbuch:
Deutsch-Hebräisch